Token ID IBUBdyTZM1QSWkBWkwbEPjWMFSA





    137a

    137a
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    gehen

    Imp.sg
    V\imp.sg





    209
     
     

     
     


    preposition
    de
    hinter (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Sonne

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-lit
    de
    reinigen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Geh nach deiner Sonne und reinige dich doch.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 08.10.2021)

Persistente ID: IBUBdyTZM1QSWkBWkwbEPjWMFSA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyTZM1QSWkBWkwbEPjWMFSA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Token ID IBUBdyTZM1QSWkBWkwbEPjWMFSA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyTZM1QSWkBWkwbEPjWMFSA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyTZM1QSWkBWkwbEPjWMFSA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)