معرف الرمز المميز IBUBdyDcwTff7U0uj5mkhuQIVV8


KÄT 22.2

1.5 KÄT 22.2 sꜣqꜣ sw {s} 〈ḥr〉 bjꜣ.t.PL =f





    1.5
     
     

     
     


    KÄT 22.2

    KÄT 22.2
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    sich zusammennehmen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de
    er; sich; ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m




    {s}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Charakter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
der sich dank seines Charakters zusammenreißt/beherrscht (oder: er ist beherrscht dank seines Charakters);
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Christine Greger، Anja Weber، Sabrina Karoui، Svenja Damm، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • - sꜣq sw: entweder Partizip mit reflexivem Pronomen oder Adjektivalsatz: "er ist beherrscht dank seines Charakters" (vgl. einige Verse weiter: ꜣs sw: "er ist schnell" [KÄT 24.1] und in den thebanischen Handschriften ꜥpr sw: "er ist ausgestattet" [KÄT 25.1]).

    كاتب التعليق: Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBdyDcwTff7U0uj5mkhuQIVV8
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyDcwTff7U0uj5mkhuQIVV8

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Christine Greger، Anja Weber، Sabrina Karoui، Svenja Damm، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBdyDcwTff7U0uj5mkhuQIVV8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyDcwTff7U0uj5mkhuQIVV8>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyDcwTff7U0uj5mkhuQIVV8، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)