معرف الرمز المميز IBUBdy2GV17WJkKzt1uTRuAOqgM
10
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
particle_enclitic
[enkl. Partikel]
(unspecified)
=PTCL
verb_2-lit
aufwachen
SC.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam.act
substantive_masc
alle Leute
(unspecified)
N.m:sg
adverb
ebenso
(unspecified)
ADV
verb_3-lit
sterben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
tm
(unspecified)
(infl. unspecified)
55cm
preposition
als (etwas sein); nämlich (etwas); [identifizierend]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Fisch (allg.)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
jeder
Adj.plm
ADJ:m.pl
preposition
als (etwas sein); nämlich (etwas); [identifizierend]
(unspecified)
PREP
87cm
11
substantive_fem
Gewürm
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
Aber jedermann erwacht ebenso, er stirbt ... (?) [...] als(?) alle Fische, als(?) [...] alles Gewürm.
[10]
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Doris Topmann؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Anja Weber،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
IBUBdy2GV17WJkKzt1uTRuAOqgM
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdy2GV17WJkKzt1uTRuAOqgM
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Doris Topmann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBdy2GV17WJkKzt1uTRuAOqgM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdy2GV17WJkKzt1uTRuAOqgM>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdy2GV17WJkKzt1uTRuAOqgM، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.