Identifiant d’unité IBUBdy1iJJeolkCGmeIKTgAeGDk
verb_3-inf
preisen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
personal_pronoun
du
(unspecified)
=2sg.c
7.7
particle
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_irr
kommen
PsP.2sgm_Aux.jw
V\res-2sg.m
•
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel pl.c.]
Poss.art.2sgm
art.poss:pl
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Abteilung (Arbeiter, Soldaten)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
Schütze
Noun.pl.stabs
N.m:pl
•
verb_3-lit
grimmig sein
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive_masc
Gesicht
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_2-gem
heiß werden
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive_masc
Finger
Noun.pl.stabs
N.m:pl
•
verb_3-inf
gehen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
⸮ḥr?
(unspecified)
(infl. unspecified)
1Q
[•]
7.8
preposition
als; weil (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
sehen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
article
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Herrscher
(unspecified)
N.m:sg
verb
l.h.g. (Abk.)
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
sich anschicken (zu tun)
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
kämpfen
Inf
V\inf
•
Du seist gepriesen, da du gekommen bist,
mit deinen Abteilungen von Bogenschützen,
(Leute) mit grimmigen Gesichtern und (von den Bogensehnen) brennenden Fingern,
die [darauf los]gehen (?),
sobald sie den Herrscher LHG zum Kampf bereitstehend gesehen haben.
mit deinen Abteilungen von Bogenschützen,
(Leute) mit grimmigen Gesichtern und (von den Bogensehnen) brennenden Fingern,
die [darauf los]gehen (?),
sobald sie den Herrscher LHG zum Kampf bereitstehend gesehen haben.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 20.06.2025)
Commentaires
-
ḏr ptr=w: Ist dies die mittelägyptische Konjunktion ḏr (so Neveu, La langue des Ramsès, 87, der ḏr ptrj=w ... bw ꜥḥꜥ ḏw.w r-ḥꜣ.t=f als einen Satz auffaßt: "Depuis qu'elles ont vue le souverain V.S.F. en train de combattre, les montagnes ne peuvent tenir devant lui."), oder soll man zu [m]-ḏr ergänzen?
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBdy1iJJeolkCGmeIKTgAeGDk
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdy1iJJeolkCGmeIKTgAeGDk
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Identifiant d’unité IBUBdy1iJJeolkCGmeIKTgAeGDk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdy1iJJeolkCGmeIKTgAeGDk>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdy1iJJeolkCGmeIKTgAeGDk, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.