معرف الرمز المميز IBUBdxyB3N2VwkeEpaw8zNex3GM
تعليقات
-
ꜥbꜣ: die Lesung des Wortes ist nicht ganz sicher. Auf der Stele des Jyi̯-ẖr-nfr.t (Berlin 1204, Zl. 17) steht jnk wꜥb-ꜥ m sẖkr nṯr (Sethe, Lesestücke, 71, Zl. 11), auf Stele Kairo CG 20539 steht anscheinend [...]-gbꜣ m sẖkr nṯr (Seite II, Zl. 10; vgl. Seite II, Zl. 14: ?nfr? gbꜣ.tj m sẖkr [...]). Ist das Wort ꜥbꜣ: "geschickt" o.ä. (Wb. I, 177, 5-6) gemeint? Lichtheim, Literature, I, 127 übersetzt "I was openhanded in decking the god" und denkt vielleicht an das Verb wbꜣ, was auch schon von Sethe, Erläuterungen zu den aegyptischen Lesestücken, 100 ablehnend erwogen wurde.
معرف دائم:
IBUBdxyB3N2VwkeEpaw8zNex3GM
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxyB3N2VwkeEpaw8zNex3GM
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Johannes Jüngling، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBdxyB3N2VwkeEpaw8zNex3GM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxyB3N2VwkeEpaw8zNex3GM>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxyB3N2VwkeEpaw8zNex3GM، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.