Token ID IBUBdxuhZyO2gEOUmMZNm0eLuPo




    verb
    de
    nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_2-lit
    de
    kennen

    Inf.stpr.3sgf
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f





    5
     
     

     
     


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Räuber

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Kenne sie [nicht] (sexuell) in räuberischer Art!
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.02.2021)

Kommentare
  • - [m]: Ergänzung unsicher. Es ist auch möglich, daß hier nur das Determinativ von snsn steht. Dann müßte man übersetzen: "Halte ihr gegenüber den Gedanken an Intimität und/oder das sie auf räuberische Weise (sexuell) Kennen zurück!"
    - ḥwrꜥ bedeutet "berauben, sich gewaltsam aneignen". Fischer-Elfert, Abseits von Ma'at, 167-168 lehnt eine Übersetzung "unrechtmäßig" (so Quack; vgl. Vernus: "de manière immorale") ab, weil seiner Meinung nach keine juristische Konnotation vorliegt. Die Gewalt bezieht sich auf einen Eingriff in die Rechte des Ehemannes, nicht auf eine Vergewaltigung der Frau.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils, unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdxuhZyO2gEOUmMZNm0eLuPo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxuhZyO2gEOUmMZNm0eLuPo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Token ID IBUBdxuhZyO2gEOUmMZNm0eLuPo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxuhZyO2gEOUmMZNm0eLuPo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxuhZyO2gEOUmMZNm0eLuPo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)