Token ID IBUBdxdouJwrukL7iEOQRtyGOE0
24.9
particle
[neg. aux. (Neg. Imperativ)]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
lachen
Inf_Neg.m-jri̯
V\inf
preposition
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive
Blinder
(unspecified)
N:sg
particle
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_4-lit
verhöhnen
Inf_Aux.mtw
V\inf
substantive_masc
Zwerg
(unspecified)
N.m:sg
(•)
24.10
particle
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
schädigen
Inf_Aux.mtw
V\inf
substantive_masc
Zustand
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
Adj.plm
gen
substantive_masc
Lahmer
(unspecified)
N.m:sg
(•)
Lache nicht über einen Blinden, verspotte keinen Zwerg,
und erschwere (wörtl.: verletze) nicht den Zustand eines Gelähmten.
und erschwere (wörtl.: verletze) nicht den Zustand eines Gelähmten.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Johannes Jüngling,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdxdouJwrukL7iEOQRtyGOE0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxdouJwrukL7iEOQRtyGOE0
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdxdouJwrukL7iEOQRtyGOE0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxdouJwrukL7iEOQRtyGOE0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxdouJwrukL7iEOQRtyGOE0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.