Token ID IBUBdxa4VlNkiEGjtxDrsgMQb1o



    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_2-lit
    de
    ins Gedächtnis rufen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Begräbnis

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Herzenshärte; Kummer

    (unspecified)
    N.f:sg




    57
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem
de
Wenn du dir eine Beerdigung ins Gedächtnis rufst:
Sie bedeutet (nur) Herzenskummer.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • nḥꜣ.t-jb: Lesung nach Gardiner, Admonitions, 82 (gefolgt von Faulkner); ist in Wb. unter ḥꜣ.t-jb verzeichnet (Wb. III, 7.10-11 [DZA 26.486.930]; vgl. aber Wb. II, 291.4: krankhafter Zustand des Herzens), weil Erman das n am unteren Rand der Kolumne nicht erkannt hat. Zur Bedeutung siehe Lloyd, in: JEA 61, 1975, 63.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdxa4VlNkiEGjtxDrsgMQb1o
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxa4VlNkiEGjtxDrsgMQb1o

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdxa4VlNkiEGjtxDrsgMQb1o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxa4VlNkiEGjtxDrsgMQb1o>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxa4VlNkiEGjtxDrsgMQb1o, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)