Identifiant d’unité IBUBdxJD98QbBUNmmjiYds7AiNo




    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Stück, Teil

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_masc
    de
    Einer

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    mit (Zugehörigkeit)

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.c]

    (unspecified)
    dem.pl


    substantive_fem
    de
    Saatkorn

    (unspecified)
    N.f:sg





    21.15 = Vso 4.15
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    der Andere

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    mit (Zugehörigkeit)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Abfall (von Feldfrüchten)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
(Es) werde zu zwei Teilen gemacht;
einer besteht aus diesen Früchten/Samen/Körnern,
ein anderer besteht aus dem Abfall.
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 25.06.2025)

Identifiant permanent: IBUBdxJD98QbBUNmmjiYds7AiNo
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxJD98QbBUNmmjiYds7AiNo

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Identifiant d’unité IBUBdxJD98QbBUNmmjiYds7AiNo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxJD98QbBUNmmjiYds7AiNo>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxJD98QbBUNmmjiYds7AiNo, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)