Identifiant d’unité IBUBdxGfMOPLAEpOnvwOsdgLUL8
particle
[Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
Tochter
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_caus_3-lit
beleben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Name
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
hoher Beamter
(unspecified)
N.m:sg
6
demonstrative_pronoun
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
verb_2-lit
sagen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Es ist der Sohn seiner Tochter, der seinen Namen am Leben erhält, d.h. der Beamte Weser-Jah, der sagt:
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Kay Christine Klinger
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 15.04.2021)
Commentaires
-
sr pw Jꜥḥ-wsr: da diese Konstruktion unerwartet ist, erwägt Clère (bei Säve-Söderbergh, 52, Anm. 2) auch die Möglichkeit, daß Sr-pw-Jꜥḥ-wsr als Ganzes ein Eigenname ist: "Jah-user-ist-(m)ein-Fürst" (dreigliedriger pw-Satz). Obwohl alle Bearbeiter den Namen Jꜥḥ-wsr lesen, liegt wohl eine Umstellung ehrenhalber vor und der Name lautet Wsr-Jꜥḥ, wie eine Schreibung bei Ranke, PN I, 85.7 belegt.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBdxGfMOPLAEpOnvwOsdgLUL8
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxGfMOPLAEpOnvwOsdgLUL8
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Kay Christine Klinger, Identifiant d’unité IBUBdxGfMOPLAEpOnvwOsdgLUL8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxGfMOPLAEpOnvwOsdgLUL8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxGfMOPLAEpOnvwOsdgLUL8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.