Identifiant d’unité IBUBdx0h63Qe3UtFj32PkZ8MRNE





    KÄT 58.1

    KÄT 58.1
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    nehmen

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    [ein Getränk]

    (unspecified)
    N.m:sg





    5.3
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    (sich) vermischen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    [ein Getränk minderer Qualität]

    (unspecified)
    N:sg
de
Wenn du (qualitätsvollen) šdḥ-Wein verwendet hast, dann vermischt mit (minderwertigem) pꜣwr-Wein (Essig?).
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 01.07.2025)

Identifiant permanent: IBUBdx0h63Qe3UtFj32PkZ8MRNE
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdx0h63Qe3UtFj32PkZ8MRNE

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant d’unité IBUBdx0h63Qe3UtFj32PkZ8MRNE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdx0h63Qe3UtFj32PkZ8MRNE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdx0h63Qe3UtFj32PkZ8MRNE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)