معرف الرمز المميز IBUBdwz1YwtYBkxNqqrrlYctCHs
تعليقات
-
- Ab hier bis zum Anfang von Zl. 1.8 entspricht der Text dem Gefäßbuch des Papyrus Ebers (Eb 854a, Kol. 99.2-5). Dadurch können die Lücken ergänzt werden.
- mt: Ist ein wichtiger Begriff der ägyptischen Anatomie, der sowohl Hohlgefäße (Blutgefäße, Lymphgefäße) als auch Stränge (Muskeln, Sehnen) bezeichnet (MedWb I, 400-408). Es gibt keinen entsprechenden Begriff im Deutschen ("Gefäßstrang"?).
- jm=f: Für die Interpretation der Textstelle ist die Identifikation des Bezugswortes von =f wichtig. Für Breasted bezieht sich "in ihm" auf das Herz (ebenso Ebbell). Allen, Ritner und Meltzer übersetzen nicht mit "in ihm", sondern "aus ihm", was für das Herz sinnvoller ist. Ein alternatives Bezugswort für =f ist der Mann/Patient. Grundriß IV/2, 172, Anm. 6 zu Fall 1 erwägt sowohl das Herz als auch den Mann/Patienten als Bezugswort. Westendorf, Papyrus Edwin Smith, 30 (und Westendorf, Handbuch Medizin, 711) entscheidet sich für den Mann, ebenso Bardinet, Papyrus médicaux, 84.
معرف دائم:
IBUBdwz1YwtYBkxNqqrrlYctCHs
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwz1YwtYBkxNqqrrlYctCHs
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBdwz1YwtYBkxNqqrrlYctCHs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwz1YwtYBkxNqqrrlYctCHs>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwz1YwtYBkxNqqrrlYctCHs، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.