Token ID IBUBdwrivJXk7Elpg9S0QIkuCBM


jꜣ.wt tw vso 3,4 = Condon 20,1,4 [p]ꜣ jy n Jmn



    adjective
    de
    gepriesen

    (unspecified)
    ADJ


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    =2sg.c





    vso 3,4 = Condon 20,1,4
     
     

     
     


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    verb_irr
    de
    kommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN






     
     

     
     
de
Sei gepriesen, der (du) zu Amun gekommen bist!
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 29.09.2025)

Persistente ID: IBUBdwrivJXk7Elpg9S0QIkuCBM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwrivJXk7Elpg9S0QIkuCBM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber, Token ID IBUBdwrivJXk7Elpg9S0QIkuCBM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwrivJXk7Elpg9S0QIkuCBM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwrivJXk7Elpg9S0QIkuCBM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)