Identifiant d’unité IBUBdwoRC8wC407DiuIqPAtIsgc
D426
D426
preposition
was anbetrifft (Hervorhebungspartikel)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
strafen
Inf
V\inf
particle
[zusammengesetzte Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
preposition
wegen
(unspecified)
PREP
n,5
verb_3-inf
tun
Partcp.pass.ngem.sgf
V\ptcp.pass.f.sg
D427
D427
verb_irr
veranlassen
Inf.t
V\inf
verb_3-lit
entstehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
verb_4-lit
sich beklagen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
demonstrative_pronoun
[Kopula]
(unspecified)
dem
n,6
preposition
zu (rollisch)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Rebell
(unspecified)
N.m:sg
Was das Bestrafen angeht, ausgenommen wegen dessen, was (falsch) gemacht wurde, es bedeutet dafür zu sorgen, daß ein Kläger zu einem Gegner wird.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Samuel Huster
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 28.10.2024)
Identifiant permanent:
IBUBdwoRC8wC407DiuIqPAtIsgc
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwoRC8wC407DiuIqPAtIsgc
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Identifiant d’unité IBUBdwoRC8wC407DiuIqPAtIsgc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwoRC8wC407DiuIqPAtIsgc>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwoRC8wC407DiuIqPAtIsgc, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.