Identifiant d’unité IBUBdwkXdQxWXkK7lEcXRVyetQU




    substantive_masc
    de
    Täter

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive
    de
    [Substantiv]

    (unspecified)
    N:sg


    substantive
    de
    [Substantiv]

    (unspecified)
    N:sg
de
(Übel)täter! Vorübergehender(?)/Schleicher(?)/Zur Mauer Gehöriger(?), Vorübergehender(?)/Schleicher(?)/Zur Mauer Gehöriger(?)!
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 11.01.2022)

Commentaires
  • Die Ableitung von sꜣ.tj ist ungewiss, vgl. Leitz, in: Or 65, 1996, 414. Allen, AEPT, übersetzt "you of the wall".

    Auteur du commentaire: Doris Topmann, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdwkXdQxWXkK7lEcXRVyetQU
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwkXdQxWXkK7lEcXRVyetQU

Citer en tant que:

(Citation complète)
Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Identifiant d’unité IBUBdwkXdQxWXkK7lEcXRVyetQU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwkXdQxWXkK7lEcXRVyetQU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwkXdQxWXkK7lEcXRVyetQU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)