Token ID IBUBdwZDri9bmkVMjSe5gWmhHd8


zweiter Würdenträger hinter dem Stelenbesitzer 22 šms.w =f Ṯrr.w






    zweiter Würdenträger hinter dem Stelenbesitzer
     
     

     
     





    22
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gefolgsmann

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
en
His retainer Tjereru.
Autor:innen: Renata Landgrafova & Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 13.03.2025)

Persistente ID: IBUBdwZDri9bmkVMjSe5gWmhHd8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwZDri9bmkVMjSe5gWmhHd8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Token ID IBUBdwZDri9bmkVMjSe5gWmhHd8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwZDri9bmkVMjSe5gWmhHd8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwZDri9bmkVMjSe5gWmhHd8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)