Identifiant d’unité IBUBdwW6WNrV4UzhpWizznhXeqM
KÄT 24.1
KÄT 24.1
verb_2-lit
eilen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
in (der Art)
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
beschriften
Inf
V\inf
substantive_masc
leerer Papyrus
Noun.pl.stabs
N.m:pl
•
KÄT 24.2
KÄT 24.2
preposition
mehr als
(unspecified)
PREP
8
substantive_masc
Pfeil
(unspecified)
N.m:sg
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive
Bogen (Waffe)
(unspecified)
N:sg
•
der schneller ist mit der Beschriftung von (leeren) Papyrusseiten als Pf[eile auf einem Bogen](?);
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Christine Greger,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Sabrina Karoui,
Svenja Damm
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 22.05.2025)
Commentaires
-
- šsr m š[mr.t]: das letzte erhaltene Zeichen auf oDeM 1253 wird von Fischer-Elfert als š mit Fragezeichen transkribiert und zu šmr.t ergänzt (er gibt auf S. 20 Anm. (s) ein Beispiel für den Geschwindigkeitsvergleich mit Pfeilen auf einem šmr.t-Bogen: ḫꜣḫ sw r šsr ḥr šmr.t). Das halb zerstörte smj (Lesung Černý und Gardiner, gefolgt von López) auf oTurin CGT 57539 ist laut Fischer-Elfert, 15, Anm. zu 1.6:T24 im Hinblick auf oDeM 1253 sicher ebenfalls sšs[r] zu lesen.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBdwW6WNrV4UzhpWizznhXeqM
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwW6WNrV4UzhpWizznhXeqM
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Christine Greger, Anja Weber, Lutz Popko, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Identifiant d’unité IBUBdwW6WNrV4UzhpWizznhXeqM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwW6WNrV4UzhpWizznhXeqM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwW6WNrV4UzhpWizznhXeqM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.