Token ID IBUBdwVBTHlXTU9Sq9OieKl2Cjk







    B3, 3
     
     

     
     


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    [ein Tier (von roter Farbe)]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gespann (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg





    ca. 5,5cm
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    umhergehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Mauer

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    place_name
    de
    Itji-tawi (Hauptstadt Amenemhets I.)

    (unspecified)
    TOPN






     
     

     
     
de
(der Schaft ist) wie mꜣs-Tiere (rote Stiere?) im Gespann [... ... ... der heiligen Barke], wenn er/sie (die Barke?) um die Mauer von Lischt geht;
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.06.2025)

Persistente ID: IBUBdwVBTHlXTU9Sq9OieKl2Cjk
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwVBTHlXTU9Sq9OieKl2Cjk

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Token ID IBUBdwVBTHlXTU9Sq9OieKl2Cjk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwVBTHlXTU9Sq9OieKl2Cjk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwVBTHlXTU9Sq9OieKl2Cjk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)