Token ID IBUBdw8NEOq08UwCvDMPZgTnNWc






    15,26
     
     

     
     

    preposition
    de
    wiewohl, obwohl

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de
    du [Selbst.Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Kind

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
"Obwohl du ein Jüngling bist!"
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Im "Buch von der Himmelskuh" werden die Knochen aus Silber, das Fleisch aus Gold und das Haar aus Lapislazuli als Zeichen des Alters des Re beschrieben.

    Autor:in des Kommentars: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdw8NEOq08UwCvDMPZgTnNWc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdw8NEOq08UwCvDMPZgTnNWc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdw8NEOq08UwCvDMPZgTnNWc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdw8NEOq08UwCvDMPZgTnNWc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdw8NEOq08UwCvDMPZgTnNWc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)