Token ID IBUBdWrSV21Sr0FapZ4sgWW8G7E
verb_3-lit
verdursten
PsP.1sg
V\res-1sg
substantive
Kehle
Noun.sg.stpr.1sg
N:sg:stpr
personal_pronoun
mein (pron. suff. 1. sg.)
(unspecified)
-1sg
verb_2-lit
staubtrocken sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
•
verb_2-lit
sagen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
ich
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
Geschmack
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
{n}
(unspecified)
(infl. unspecified)
={j}
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
Tod
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
Dieses (pron. dem.)
(unspecified)
dem.c
preposition
wegen
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
•
(Als) 〈ich〉 am verdursten war (und) 〈meine〉 Kehle staubtrocken, 〈meinte ich〉: Das ist der Geschmack des Todes.
Datierung:
Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Auch in C (vgl. AOS) ist ḏd.n=j ausgefallen. n=j hat sich absurderweise hinter dp,t erhalten; der nichtssagende Zusatz ḥr=st wie in AOS und B4.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdWrSV21Sr0FapZ4sgWW8G7E
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWrSV21Sr0FapZ4sgWW8G7E
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdWrSV21Sr0FapZ4sgWW8G7E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWrSV21Sr0FapZ4sgWW8G7E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWrSV21Sr0FapZ4sgWW8G7E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.