Identifiant d’unité IBUBdWqW8qy5VEDvs0D0TiB2G9o
verb_3-inf
entblößen, enthüllen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unspecified)
-1sg
61
substantive_masc
Gesicht
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-inf
(vor/auf)finden; entdecken
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Schlange
(unspecified)
N.m:sg
62
demonstrative_pronoun
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
particle
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_irr
kommen
Inf.t_Aux.jw
V\inf
Als ich mein Gesicht enthüllt hatte, erkannte ich, daß es eine Schlange war, die herbeikam:
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils & Heinz Felber;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Florence Langermann,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 16.07.2024)
Identifiant permanent:
IBUBdWqW8qy5VEDvs0D0TiB2G9o
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWqW8qy5VEDvs0D0TiB2G9o
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils & Heinz Felber, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Florence Langermann, Simon D. Schweitzer, Identifiant d’unité IBUBdWqW8qy5VEDvs0D0TiB2G9o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWqW8qy5VEDvs0D0TiB2G9o>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWqW8qy5VEDvs0D0TiB2G9o, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.