Token ID IBUBdWf22mLecUngqWgdl9gNwhc




    CT V, 41i

    CT V, 41i
     
     

     
     

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-gem
    de
    erblicken

    SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de
    abwehren, abweisen

    Inf
    V\inf




    {=f}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    epith_god
    de
    der Böse (bes. von Seth und Apophis)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de
    zerstören

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Haus

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich unter

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de
    [Werkzeug]

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Ich habe die Vertreibung des Bösen, der die Kas zerstört, gesehen im Haus derer, die unter den Schlagstöcken sind.
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Laut R. Müller-Wollermann, PdÄ 21, 210-11 bezieht sich das Verbum qnqn "schlagen" auf die Folter mittels Palmrispen.

    Commentary author: Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdWf22mLecUngqWgdl9gNwhc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWf22mLecUngqWgdl9gNwhc

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdWf22mLecUngqWgdl9gNwhc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWf22mLecUngqWgdl9gNwhc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWf22mLecUngqWgdl9gNwhc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)