معرف الرمز المميز IBUBdWdzbf6jtEfTjd2ZYzazuHk


Ende Recto

287/alt 256 n rḫ.n.tw wnn.t m jb Ende Recto





    287/alt 256
     
     

     
     

    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de
    wissen

    SC.n.tw.pass.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam-ant-pass

    verb_2-gem
    de
    existieren

    Partcp.act.gem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg


    Ende Recto

    Ende Recto
     
     

     
     
de
(Denn) man kann nicht wissen, was im Herzen ist.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Billy Böhm، Samuel Huster، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

معرف دائم: IBUBdWdzbf6jtEfTjd2ZYzazuHk
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWdzbf6jtEfTjd2ZYzazuHk

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Billy Böhm، Samuel Huster، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBdWdzbf6jtEfTjd2ZYzazuHk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWdzbf6jtEfTjd2ZYzazuHk>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWdzbf6jtEfTjd2ZYzazuHk، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)