Token ID IBUBdWYgiBIz7UItvAJHCGNYV1w
1
verb_2-gem
sehen; erblicken
Inf.gem
V\inf
substantive_fem
Kleinvieh
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
Wüste
(unspecified)
N.f:sg
2
title
Priester des Re
(unspecified)
TITL
preposition
in, zu, an, aus [lokal]
(unspecified)
PREP
org_name
Die Herzensfreude des Re (Sonnenheiligtum des Niuserre)
(unspecified)
PROPN
3
title
Wab-Priester
Noun.sg.stc
N:sg:stc
org_name
Die Plätze des Niuserre dauern (Pyramidenanlage des Niuserre)
(unspecified)
PROPN
4
title
Vorsteher der Nagelpfleger des Palastes
(unspecified)
TITL
title
Hüter des Geheimnisses
(unspecified)
TITL
5
title
Vertrauter des Königs
(unspecified)
TITL
title
ein von seinem Herrn Geliebter
(unspecified)
TITL
6
title
Versorgter beim König
(unspecified)
TITL
7
title
Herr der Ehrwürdigkeit vor dem großen Gott
(unspecified)
TITL
8
title
Verwalter des Königsvermögens
(unspecified)
TITL
person_name
Ni-anch-Chnum
(unspecified)
PERSN
Das Betrachten des Kleinviehs der Wüste (durch den) Priester des Re in 'Die Herzensfreude des Re' (Sonnenheiligtum des Niuserre), Wab-Priester des 'Die Plätze des Niuserre dauern' (Pyramidenanlage des Niuserre), Vorsteher der Nagelpfleger des Palastes und Hüter des Geheimnisses, Vertrauter des Königs, ein von seinem Herrn Geliebter, Versorgter beim König, Herr der Ehrwürdigkeit vor dem großen Gott, der Verwalter des Königsvermögens Ni-anch-Chnum.
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Ladina Soubeyrand,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBdWYgiBIz7UItvAJHCGNYV1w
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWYgiBIz7UItvAJHCGNYV1w
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Ladina Soubeyrand, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdWYgiBIz7UItvAJHCGNYV1w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWYgiBIz7UItvAJHCGNYV1w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWYgiBIz7UItvAJHCGNYV1w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.