Identifiant d’unité IBUBdWQKzHZ7cU6kkWtPR212ie8







    Satzanfang zerstört
     
     

     
     





    vso 4,7 = Condon 20,2,7
     
     

     
     


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    org_name
    de
    Frauenhaus (Name des Luxortempels)

    (unspecified)
    PROPN


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_4-inf
    de
    landen lassen

    Inf.stpr.2sgm
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    kings_name
    de
    [Eigenname Ramses' VII.]

    (unspecified)
    ROYLN


    adjective
    de
    lebend, heil, gesund (Abkürzung: l.h.g.)

    (unspecified)
    ADJ
de
[---] nach Opet, um dich anlanden zu lassen, (Ramses Itiamun, Gott und Herrscher von Heliopolis[)| - LHG.]
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 29.09.2025)

Commentaires
  • Zu einer möglichen Ergänzung der Lücke vgl. die Parallele auf oDeM 1655, Vso. x+4-5 und die Diskussion dazu hier im TLA.

    Condon, S. 15 ergänzte hinter der Kartusche noch ein Pausenzeichen und ließ danach mit ꜥn.wj tw ḫru̯=w eine neue Strophe beginnen. Nach der Parallele scheint diese Ergänzung allerdings unsicher, vgl. die Positionierung der jeweils fragmentiert überlieferten Sentenzen bei Kitchen, RI VI, 395,14-15.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdWQKzHZ7cU6kkWtPR212ie8
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWQKzHZ7cU6kkWtPR212ie8

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber, Identifiant d’unité IBUBdWQKzHZ7cU6kkWtPR212ie8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWQKzHZ7cU6kkWtPR212ie8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWQKzHZ7cU6kkWtPR212ie8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)