Identifiant d’unité IBUBdWNo6CljJkqDkUnxQ4qyr94




    verb
    de
    nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    fürchten

    Neg.compl.unmarked
    V\advz


    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_fem
    de
    Schwester

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    2,13
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN





    [•]
     
     

     
     
de
Fürchte dich nicht, fürchte dich nicht, meine Schwester Isis!
Auteur(s): Katharina Stegbauer; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 16.09.2025)

Commentaires
  • - Zwischen ꜣs,t und zꜣ verbleibt vermutlich noch Platz für eine kurze Partikel.
    - Eine Alternative für den letzten Vers könnte ungefähr "obwohl seine Arme schlapp herabhängen wegen des Giftes" heißen. Oder ist vor Ḥr,w tatsächlich die Negation nn und nicht m=ṯ verlorengegangen? Dann hieße der Satz evtl. "Lebt Horus nicht mehr, weil seine Arme [schlaff sind] wegen des Giftes?"

    Auteur du commentaire: Katharina Stegbauer, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 18.07.2019)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdWNo6CljJkqDkUnxQ4qyr94
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWNo6CljJkqDkUnxQ4qyr94

Citer en tant que:

(Citation complète)
Katharina Stegbauer, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Identifiant d’unité IBUBdWNo6CljJkqDkUnxQ4qyr94 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWNo6CljJkqDkUnxQ4qyr94>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWNo6CljJkqDkUnxQ4qyr94, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)