Token ID IBUBdWMFx50bJ0dKpicsfQSv2Q8


D263 ꜥnn [t]w js r ḥn



    D263

    D263
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de
    zuwenden

    Imp.gem.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de
    du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    particle_enclitic
    de
    [Partikel (außerhalb der Negation)]

    (unspecified)
    =PTCL

    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    anordnen

    Inf
    V\inf





     
     

     
     
de
Wende dich also wieder dem Organisieren zu!
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Das Determinativ sind die rückwärts gehenden Beinchen (Gardiner, Zeichen D55); Zaba ist dahingehend zu verbessern.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdWMFx50bJ0dKpicsfQSv2Q8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWMFx50bJ0dKpicsfQSv2Q8

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdWMFx50bJ0dKpicsfQSv2Q8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWMFx50bJ0dKpicsfQSv2Q8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWMFx50bJ0dKpicsfQSv2Q8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)