Token ID IBUBdWEvaN8Kg0rjvE1h6dFJvPU
2
verb_3-inf
gib!
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Herz
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Schrift
(unspecified)
N.m:sg
preposition
gemäß
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Größe
(unspecified)
N.f:sg
substantive
sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv/Adverb)
(unspecified)
N:sg
Richte dein Herz in höchstem Maße auf die Schriften!
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Johannes Jüngling,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
zp-2: Bickel und Mathieu möchten statt zp-2 Buchrolle und Pluralstriche als Determinativ zu r-wr.t lesen. Dies sind jedoch ungewöhnliche Endungen für r-wr.t. Außerdem steht zp-2 auch in weiteren Texten hinter r-wr (z.B. Harfnerlied des Inherchau, Zl. 9 und 10) und hinter wr.t (z.B. Brief an Tote, Gefäß Chicago, Zl. 7; Brief oDeM 114, Zl. 3). Im Digitalen Zettelarchiv ist nur unser Text für r-wr.t zp-2 aufgeführt (DZA 22.530.220). Vgl. auch r-jqr zp-2: Erman, Neuägyptische Grammatik, § 590.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdWEvaN8Kg0rjvE1h6dFJvPU
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWEvaN8Kg0rjvE1h6dFJvPU
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdWEvaN8Kg0rjvE1h6dFJvPU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWEvaN8Kg0rjvE1h6dFJvPU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWEvaN8Kg0rjvE1h6dFJvPU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.