Identifiant d’unité IBUBdW5hjfvKVkf5gerWKVIa0xw
T72-1
verb_3-inf
fliegen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
der Goldene (Bez. des Toten als Osiris in Verbindung mit Hathor)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[mit Inf./gramm.]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
machen
Inf.t
V\inf
substantive_fem
Schönes
(unspecified)
N.f:sg
adjective
schön
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
schön
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_irr
kommen
Verbal.adj.=3sgf
V:ptcp.post-f.sg
personal_pronoun
sie
(unspecified)
-3sg.f
preposition
hinzu
(unspecified)
PREP
gods_name
Hathor
(unspecified)
DIVN
epith_god
Herrin der Sykomore (Hathor)
(unspecified)
DIVN
T72-2
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Frieden
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Frieden
(unspecified)
N.m:sg
preposition
zu (jmdm.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Begräbnisstätte
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
westlich
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
Der Goldne flog sehr friedlich zur westlichen Begräbnisstätte, weil/indem er sehr schön Schönes gemacht hat, das zu Hathor, der Herrin der Sykomore, kommen wird.
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 22.05.2024)
Commentaires
-
Vgl. S. Grunert, Zum Sargschlittenzug auf der Nordwand im Grab des Idu, in: C.-B. Arnst u.a. (Hrsg.), Begegnungen, Leipzig 2001, 171-186.
-
Vgl. S. Grunert, Zum Sargschlittenzug auf der Nordwand im Grab des Idu (G 7102), in: Arnst, C.-B. u.a., Begegnungen, Leipzig 2001, 171-186.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBdW5hjfvKVkf5gerWKVIa0xw
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdW5hjfvKVkf5gerWKVIa0xw
Citer en tant que:
(Citation complète)Stefan Grunert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Identifiant d’unité IBUBdW5hjfvKVkf5gerWKVIa0xw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdW5hjfvKVkf5gerWKVIa0xw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdW5hjfvKVkf5gerWKVIa0xw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.