Identifiant d’unité IBUBdQvJQjUW8051ll70VKdVmSw


Text 2.146:85 wꜥḥ 2 Text 2.146:86 (j)ḫ.t nb(.t) bnj(.t) 2 Text 2.146:87 rnp.(w)t nb(.t) Text 2.146:88 ḥnk.t Text 2.146:89 gs.w Text 2.146:90 ḥꜣ.t [wdḥ(.w)] Text 2.146:91 stp.w






    Text 2.146:85
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Erdmandel

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card





    Text 2.146:86
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    adjective
    de
    süß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card





    Text 2.146:87
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Frisches (Pflanzen und Früchte)

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg





    Text 2.146:88
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [Form des Opfers]

    (unspecified)
    N.f:sg





    Text 2.146:89
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Brothälften (Opfer)

    (unspecified)
    N.m:sg





    Text 2.146:90
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Bestes

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Altar, Opferständer

    (unspecified)
    N.m:sg





    Text 2.146:91
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Auserlesenes

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphes disposés artificiellement
de
2 Portionen Erdmandeln, 2 Portionen von jeder süßen Sache, jedes Frischzeug (Gemüse), Chenket-Opfer, Brothälften (für den Opfertisch), Bestes [des Opfertisches], Auserlesenes.
Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lisa Seelau, Sophie Diepold (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 19.12.2024)

Identifiant permanent: IBUBdQvJQjUW8051ll70VKdVmSw
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQvJQjUW8051ll70VKdVmSw

Citer en tant que:

(Citation complète)
Stefan Grunert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lisa Seelau, Sophie Diepold, Identifiant d’unité IBUBdQvJQjUW8051ll70VKdVmSw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQvJQjUW8051ll70VKdVmSw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQvJQjUW8051ll70VKdVmSw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)