Token ID IBUBdQk5tjgcCUFMgFQxdxeZVCQ


de
Ich werde also übergehen, was du (d.h. Amun-chau) gesagt hast!?

Comments
  • Der Satz wird von allen Bearbeitern als eine rhetorische Frage aufgefaßt (laut Junge, Neuägyptisch, 259 wird jsṯ gern vor Tonfragen verwendet).

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdQk5tjgcCUFMgFQxdxeZVCQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQk5tjgcCUFMgFQxdxeZVCQ

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQk5tjgcCUFMgFQxdxeZVCQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQk5tjgcCUFMgFQxdxeZVCQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 1/1/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQk5tjgcCUFMgFQxdxeZVCQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 1/1/2025)