Token ID IBUBdQjTEPatFEJbjyj5GVt0bRQ



    verb_3-inf
    de
    verbringen, ziehen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    3,8
     
     

     
     

    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Heliopolis des Re

    (unspecified)
    TOPN
de
Du hast mein Herz nach Heliopolis gezogen.
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBdQjTEPatFEJbjyj5GVt0bRQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQjTEPatFEJbjyj5GVt0bRQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQjTEPatFEJbjyj5GVt0bRQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQjTEPatFEJbjyj5GVt0bRQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQjTEPatFEJbjyj5GVt0bRQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)