Identifiant d’unité IBUBdQgWE5d7R0oektWzw96h0Z8
verb_2-lit
sagen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
verb_caus_2-lit
verklären
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Vater
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
1712b
1712b
gods_name
Ha (Gott der westlichen Wüste)
(unspecified)
DIVN
particle_enclitic
wie (Postposition)
(unspecified)
=PTCL
gods_name
Min
(unspecified)
DIVN
particle_enclitic
wie (Postposition)
(unspecified)
=PTCL
1712c
1712c
gods_name
Sokar
(unspecified)
DIVN
particle_enclitic
wie (Postposition)
(unspecified)
=PTCL
nisbe_adjective_preposition
befindlich vor
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
[Kultstätte des Sokar]
(unspecified)
N.m:sg
Horus sagt, daß er seinen Vater verklären werde wie Ha, wie Min, wie Sokar, der an der Spitze des 'Ausgespannten' (Sees) ist.
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Franka Milde
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 19.11.2021)
Identifiant permanent:
IBUBdQgWE5d7R0oektWzw96h0Z8
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQgWE5d7R0oektWzw96h0Z8
Citer en tant que:
(Citation complète)Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Franka Milde, Identifiant d’unité IBUBdQgWE5d7R0oektWzw96h0Z8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQgWE5d7R0oektWzw96h0Z8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQgWE5d7R0oektWzw96h0Z8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.