Token ID IBUBdQXuyxBpOklhkjJWeV4dh0Y
x+1,12
verb_3-inf
gehen
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
verb_irr
kommen
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
aus
(unspecified)
PREP
place_name
Heliopolis
(unspecified)
TOPN
•
particle
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
stechen
PsP.3sgm_Aux.jw
V\res-3sg.m
adverb
ebenfalls
(unspecified)
ADV
•
[Man ging] und kam aus Heliopolis, als Horus ebenfalls gebissen war.
Datierung:
Autor:innen:
Katharina Stegbauer;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
- [⸮šmi̯=t]⸢w⸣?: Lesung unsicher. De Buck und Stricker haben als erste sichtbare Spur ein =f gelesen, aber es kann auch der Abstrich der w-Schlaufe sein. Borghouts, Ancient Egyptian Magical Texts, 72 bringt die Ergänzung: "[Has he (?) caused (?)] that one returns ...", aber er hält sie selber für sehr unsicher.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdQXuyxBpOklhkjJWeV4dh0Y
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQXuyxBpOklhkjJWeV4dh0Y
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQXuyxBpOklhkjJWeV4dh0Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQXuyxBpOklhkjJWeV4dh0Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQXuyxBpOklhkjJWeV4dh0Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.