معرف الرمز المميز IBUBdQOsCLe67UMcmv3WBK41c8I



    verb_3-inf
    de
    herausgehen

    SC.act.spec.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
(Und) 〈du〉 mögest 〈als〉 Gerechtfertigter hervorgehen.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Svenja Damm، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • pri̯.y=〈k〉: in pAnastasi V, 15.5 steht pri̯.tj als Stativ, nachdem auch schon jw=k ꜥq.tj geschrieben war (daher sind ꜥq und pri̯.y für Winand, Morphologie verbale, Beisp. 246 Stative). Ein Futur III jw=k 〈r〉 ꜥq paßt jedoch besser im Kontext, da der von Amun Begünstigte noch nicht tot ist (so Caminos, LEM, 143; auch Erman, Neuägyptische Grammatik, § 494 übersetzt futurisch). Dieser Doppelvers fehlt in oGardiner 28.

    كاتب التعليق: Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBdQOsCLe67UMcmv3WBK41c8I
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQOsCLe67UMcmv3WBK41c8I

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Svenja Damm، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBdQOsCLe67UMcmv3WBK41c8I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQOsCLe67UMcmv3WBK41c8I>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQOsCLe67UMcmv3WBK41c8I، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)