Identifiant d’unité IBUBdQMslDMTiU43uBSt2UbEgco
Commentaires
-
jn wḥm ist auf dem Foto von Posener blass bis zur Unlesbarkeit, wie dies bei Rubra der Fall ist. Sollte es ebenfalls ein Rubrum sein?
jn wḥm ꜥnḫ [pꜣ] ntj (ḥr) ḥtp: jn ist nicht die Einleitung einer Cleft Sentence, sondern die Fragepartikel. Die Lesung von ntj ḥtp ist problematisch, weil sich beide Worte zwar in Poseners Umschrift, nicht aber auf seinem Foto der Kolumne finden. Laut der Umschrift ist zwischen ꜥnḫ und ntj eine Lücke von zwei Quadraten, die sich gut mit einem pꜣ füllen lässt.
[jw bw] {rʾ}〈jri̯〉=tw [tꜣ] mdw.t ḥꜣp: Zur Ergänzung und Lesung von rʾ als jri̯ vgl. Quack, S. 165.
wjꜣ.ṱ [tꜣ p.t] wjꜣ.ṱ pꜣ tꜣ: Lesungsvorschlag von Hoffmann/Quack, S. 156 und 346, Anm. r. Zur Übersetzung des doppelten wjꜣ.ṱ vgl. im TLA pBM EA 10474, Die Lehre des Amenemope, Z. 19.16 mit der dort gegebenen Diskussion und Literatur.
jw bn (...) ꜥn: Vgl. zur Wiedergabe des ꜥn in diesem Fall Wb I 189, 15 und dazu DZA 21.727.400.
rn=k ꜥn: Dasselbe Problem wie bei ntj ḥtp - wurde hier beim Fotografieren der Kolumne ein Fragment vergessen?
Identifiant permanent:
IBUBdQMslDMTiU43uBSt2UbEgco
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQMslDMTiU43uBSt2UbEgco
Citer en tant que:
(Citation complète)Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Identifiant d’unité IBUBdQMslDMTiU43uBSt2UbEgco <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQMslDMTiU43uBSt2UbEgco>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQMslDMTiU43uBSt2UbEgco, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.