Identifiant d’unité IBUBdQIRWT5MQ04guxq6ggWa2bk
8.1
substantive_masc
Christusdorn
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
8.2
substantive_masc
[Brotart]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
8.3
substantive_masc
Erdmandel, Rhizomknollen (cyperus esculentus)
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
8.4
substantive_fem
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
(unspecified)
ADJ
adjective
süß
(unspecified)
ADJ
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
8.5
substantive_fem
Frisches (Pflanzen und Früchte)
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
(unspecified)
ADJ
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
8.6
substantive_fem
Opfergabe
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
8.7
substantive_masc
[Art Gebäck]
(unspecified)
N.m:sg
8.8
substantive_masc
[Opferspeise ("Ausgebreites")]
(unspecified)
N.m:sg
8.9
substantive_masc
Opferumlauf, Opferspeisen
(unspecified)
N.m:sg
8.10
substantive_fem
Bestes
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Altar
(unspecified)
N.m:sg
8.11
substantive_fem
ausgelöstes Fleischstück
(unspecified)
N.f:sg
8.12
substantive_fem
Opfer
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
(unspecified)
ADJ
adjective
gut
(unspecified)
ADJ
2 (mal) Christusdorn-Früchte, 2 (mal) Christusdorn-Brot, 2 (mal) Erdmandeln, 2 (mal) jede süße Sache, 2 (mal) jedes frische Gemüse, 1 (mal) ḥnk.t-Opfer, gsw-Gebäck, Opferspeise ("Ausgebreites"), pẖr-Opfer, Bestes des Opferständers, Auserwähltes, jede schöne Sache.
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lisa Seelau,
Sophie Diepold
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 21.11.2024)
Identifiant permanent:
IBUBdQIRWT5MQ04guxq6ggWa2bk
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQIRWT5MQ04guxq6ggWa2bk
Citer en tant que:
(Citation complète)Stefan Grunert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lisa Seelau, Sophie Diepold, Identifiant d’unité IBUBdQIRWT5MQ04guxq6ggWa2bk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQIRWT5MQ04guxq6ggWa2bk>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQIRWT5MQ04guxq6ggWa2bk, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.