معرف الرمز المميز IBUBdQIRTGPNB0wLnvcs5m9GDuI


KÄT 60.1

KÄT 60.1 rḫ.k〈wj〉 qꜣj =k




    KÄT 60.1

    KÄT 60.1
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    kennen

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m


    substantive_masc
    de
    Art

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m






     
     

     
     
de
(Denn) ich kenne deine Art.
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Christine Greger، Anja Weber، Lutz Popko، Sabrina Karoui، Svenja Damm (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٥/٢٦)

معرف دائم: IBUBdQIRTGPNB0wLnvcs5m9GDuI
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQIRTGPNB0wLnvcs5m9GDuI

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Christine Greger، Anja Weber، Lutz Popko، Sabrina Karoui، Svenja Damm، معرف الرمز المميز IBUBdQIRTGPNB0wLnvcs5m9GDuI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQIRTGPNB0wLnvcs5m9GDuI>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQIRTGPNB0wLnvcs5m9GDuI، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)