Identifiant d’unité IBUBdQIPaAL99EZGkTM4FmDOEMA




    substantive_fem
    de
    [Substantiv]

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    hoch sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f
de
Djamet ist hoch
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 29.09.2025)

Commentaires
  • ḏꜥm.t: Mit dem Hausgrundriss determiniert. Foster, S. 94 und S. 95, Anm. 5 deutete den Begriff als "House of the Scepter" und vermutete hierin ein graphisches Spiel mit dem Wꜣs.t von Zeile Rto. 1. Eine Deutung als Ortsname "Djeme" ist auszuschließen, weil dieser sich von dem Amunheiligtum Ḏꜣy-mꜣꜥ "Der die Schläfe zuwendet" ableitet und erst später falsch geschrieben wurde, vgl. dazu H.H. Nelson, in: JNES 1, 1942, S. 135-136, H.J. Thissen, in: Rheinisches Museum für Philologie 145, 2002, S. 48-49 mit älterer Literatur. Das Lemma ist feminin, entweder genuin oder aufgrund des von Foster angenommenen Spiels mit Wꜣs.t, da sich das st des folgenden Satzes sicher hierauf bezieht.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdQIPaAL99EZGkTM4FmDOEMA
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQIPaAL99EZGkTM4FmDOEMA

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, Identifiant d’unité IBUBdQIPaAL99EZGkTM4FmDOEMA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQIPaAL99EZGkTM4FmDOEMA>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQIPaAL99EZGkTM4FmDOEMA, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)