معرف الرمز المميز IBUBdQ83QDiuhkRZshpv0ndQNfI


[ḥmsi̯] =k{wj} 2.9 j~jrʾ[~mꜥ] 6Q; folgt Determinativ Tierschwanz ḥnꜥ nꜣ ḥty.wt.PL



    verb_4-inf
    de
    sitzen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    2.9
     
     

     
     


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP





    6Q; folgt Determinativ Tierschwanz
     
     

     
     






     
     

     
     


    preposition
    de
    und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_fem
    de
    Hyäne

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl






     
     

     
     
de
Du [sitzt] zusammen [mit] [...]
und mit den Hyänen (?).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Florence Langermann، Anja Weber (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢١/٠٢/١٨)

تعليقات
  • ḥty,wt.Pl.: Die Übersetzung folgt dem Vorschlag von Tacke, Verspunkte, 136, Anm. b als Variante für ḥtj - ḥṯ,t; siehe Wb. III, 203.16. Bei Lesko, Dictionary of Late Egyptian II, 145 als unbekannt eingestuft, so auch Caminos, LEM, 485. Das Tier, welches in der Lücke stand, kann nicht ergänzt werden, da pLansing diese Sequenz nicht aufweist.

    كاتب التعليق: Marc Brose، مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBdQ83QDiuhkRZshpv0ndQNfI
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQ83QDiuhkRZshpv0ndQNfI

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marc Brose، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Florence Langermann، Anja Weber، معرف الرمز المميز IBUBdQ83QDiuhkRZshpv0ndQNfI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQ83QDiuhkRZshpv0ndQNfI>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQ83QDiuhkRZshpv0ndQNfI، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)