Token ID IBUBdQ1SZWpIAEWFuzXDmhjazTc
9,2
94
94
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
melden
SC.n.act.ngem.3sgm_Neg.n
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Tag
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Kampf
(unspecified)
N.m:sg
preposition
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Dieb
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
zurückhalten
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
substantive
Genossenschaft, Trupp
(unspecified)
N:sg
Er meldet den Tag mit dem Kampf (?) nicht an, wie ein Dieb, den die Gemeinschaft ausgewiesen hat.
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
- hrw m ꜥḥꜣ: sowohl in pPetersburg als auch teilzerstört in pCarlsberg; von Volten als ein fehlerhafter Genitiv aufgefaßt, was bei zwei Handschriften unwahrscheinlich ist (Burkard, Textkritische Untersuchungen, 121-122). Da hrw ꜥḥꜣ existiert, ist wohl nicht hrw mꜥḥꜣ: "Tag des Kämpfers (?)" oder "Tag des Kampfplatzes (?)" zu lesen.
- šnꜥ: in pMoskau steht šni̯ ꜥ n.(j) zmꜣ.yt: "ein Dieb, den der Arm der Gemeinschaft bezwingt".
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdQ1SZWpIAEWFuzXDmhjazTc
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQ1SZWpIAEWFuzXDmhjazTc
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQ1SZWpIAEWFuzXDmhjazTc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQ1SZWpIAEWFuzXDmhjazTc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQ1SZWpIAEWFuzXDmhjazTc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.