Identifiant d’unité IBUBdQ0HmbWizUFkmoRrNvVlTQc
D273
D273
preposition
was anbetrifft (Hervorhebungspartikel)
(unspecified)
PREP
9,6
verb_3-inf
fungieren als
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb
abweisen
Inf
V\inf
substantive_fem
Bitte
Noun.pl.stabs
N.f:pl
D274
D274
particle
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
sagen
SC.act.ngem.3sg_Aux.jw
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
man (pron. suff. 3. sg.)
(unspecified)
-3sg.c
particle
[aux.]
(unspecified)
PTCL
particle_enclitic
[enkl. Part.]
(unspecified)
=PTCL
preposition
betreffs
(unspecified)
PREP
interrogative_pronoun
was?
(unspecified)
Q
verb_3-inf
falsch behandeln
SC.act.ngem.3sgm_Aux.jw
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
er
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
es, [pron. enkl. 3. sg.
(unspecified)
=3sg.c
Was den angeht, der auftritt als einer, der die Bitten zurückgewiesen hat, (so) sagt man: "Warum nur behandelt er es falsch?"
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 25.08.2025)
Identifiant permanent:
IBUBdQ0HmbWizUFkmoRrNvVlTQc
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQ0HmbWizUFkmoRrNvVlTQc
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant d’unité IBUBdQ0HmbWizUFkmoRrNvVlTQc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQ0HmbWizUFkmoRrNvVlTQc>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQ0HmbWizUFkmoRrNvVlTQc, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.