Token ID IBUBd9yfqGQiMUxWuMnWQYgSu8E




    personal_pronoun
    de
    man [Präs.I-Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    3sg.c


    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    nehmen

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.3pl
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_masc
    de
    Guter

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Man packt den Besten von ihnen (wörtl.: seinen Guten).
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/27/2024)

Comments
  • nfr: Auch pSallier I schreibt nfr, die anderen Texte haben nꜥꜥ: "Makelloser" o.ä.

    Commentary author: Lutz Popko, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd9yfqGQiMUxWuMnWQYgSu8E
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9yfqGQiMUxWuMnWQYgSu8E

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Anja Weber, Token ID IBUBd9yfqGQiMUxWuMnWQYgSu8E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9yfqGQiMUxWuMnWQYgSu8E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9yfqGQiMUxWuMnWQYgSu8E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)