Identifiant d’unité IBUBd9yYiaNVLkotrVgWdH8Ud2g
personal_pronoun
ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
1sg
adverb
hier
(unspecified)
ADV
verb_3-lit
stehen
PsP.1sg_Aux.tw=
V\res-1sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
article
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
Gerichtshof; Gerichtskollegium
(unspecified)
N.f:sg
85/6.13
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
article
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
Ehefrau
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
title
Schreiber
(unspecified)
TITL
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
particle
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
particle
[Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)]
(unspecified)
PTCL
article
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
title
Bürgermeister von Theben
(unspecified)
TITL
verb_3-inf
[aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]
Partcp.act.prefx.sgm
V\ptcp.act.m.sg
86/6.14
verb_3-inf
sich freuen
Inf_Aux.jri̯
V\inf
preposition
an
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
Ich bin hier und stehe im Tribunal zusammen mit der Frau des Schreibers Hapi, während es der Bürgermeister der Stadt (i.e. Theben) ist, der mit mir Scherze treibt;
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 29.09.2025)
Identifiant permanent:
IBUBd9yYiaNVLkotrVgWdH8Ud2g
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9yYiaNVLkotrVgWdH8Ud2g
Citer en tant que:
(Citation complète)Marc Brose, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Identifiant d’unité IBUBd9yYiaNVLkotrVgWdH8Ud2g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9yYiaNVLkotrVgWdH8Ud2g>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9yYiaNVLkotrVgWdH8Ud2g, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.