Token ID IBUBd9XujDvRFEaXjEGWByJ3oOo




    substantive_masc
    de
    Gestalt

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-lit
    de
    werden

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Generation

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    (weg)gehen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    seit (temporal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zeit

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Die Gestalt〈en〉, die zu einer Generation geworden sind, schwinden seit der Zeit Gottes,
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.06.2024)

Kommentare
  • qꜣj〈.w〉 ḫpr〈.w〉: Im ersten Harfnerlied des Neferhotep steht anstelle von qꜣj ḫpr m ẖ.t das pluralische ẖ.wt: "Generationen" (Lichtheim, Songs of the Harpers, Tf. 7, Kol. 7). Da im folgenden Satz - vermutlich von Neferhotep beeinflusst - ein pluralisches Suffixpronomen auf diese Stelle verweist, wurde hier der Singular zu einem Plural emendiert.

    ẖ.t: Die Schreibung spricht zwar für das Lemma "Körper", aber semantisch wäre die oben vorgeschlagene Lesung besser.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko, unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd9XujDvRFEaXjEGWByJ3oOo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9XujDvRFEaXjEGWByJ3oOo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Peter Dils, Token ID IBUBd9XujDvRFEaXjEGWByJ3oOo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9XujDvRFEaXjEGWByJ3oOo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9XujDvRFEaXjEGWByJ3oOo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)