Token ID IBUBd9WQOpBD1kiTpqYT5CoVADs
Kommentare
-
ḥnr n=j: Zur Bedeutung von n=j als "ich bin" in diesem Fall Fox, S. 39, Anm. a.
ꜥ sšr: Es ist nicht ganz sicher, ob hier wirklich diese Verbindung zu lesen ist (so eindeutig Fox, vgl. seine Transkription in JAOS 100, S. 102 und seine wörtliche Übersetzung in Song of Songs, S. 39, Anm. a: "piece of linen", missverstanden von Mathieu, S. 108, Anm. 365). Vielleicht liegt hier eher das Lemma ꜥ: "e. gewebtes Erzeugnis" (Meeks, AL 77.0546) vor, so dass das Stoffstück vielleicht gar nicht als Ideogramm für sšr, sondern als Determinativ für ꜥ zu lesen wäre.
rwḏ m: "etw. eifrig tun" - zu diesem Gebrauch wie ein Hilfsverb Wb II 412, 6. Für diese Verwendung muss ṯꜣy als Verb ṯꜣi̯ aufgefasst werden. Da die Determinative nicht mehr erhalten sind, wäre natürlich auch ein anderes Wort denkbar, vgl. etwa einen Vorschlag von V.L. Davis: "I would be strengthend as a male", Fox, JAOS 100, S. 108, Anm. 41.
Die auf ṯꜣy folgende Zerstörung ist recht lang, so dass in ihr vielleicht eine Satzgrenze lag.
Persistente ID:
IBUBd9WQOpBD1kiTpqYT5CoVADs
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9WQOpBD1kiTpqYT5CoVADs
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd9WQOpBD1kiTpqYT5CoVADs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9WQOpBD1kiTpqYT5CoVADs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9WQOpBD1kiTpqYT5CoVADs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.