Identifiant d’unité IBUBd9VmQjH5QE8TnzOWeQwD0lc


q,1 D451 m ⸢jṯi̯.w⸣ 2Q q,2 tkn jm =k






    q,1
     
     

     
     



    D451

    D451
     
     

     
     


    verb
    de
    [Imperativ des Negationsverbs 'jmj']

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    nehmen

    Neg.compl.w
    V\advz





    2Q
     
     

     
     





    q,2
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    nahe sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    zu

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Stiehl nicht [den Besitz] dessen, der dir nahe steht!
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 28.10.2024)

Commentaires
  • jṯi̯: Gardiner hat hier dꜣjr ergänzt (Dévaud, S. 9), Dévaud jṯi̯.w, was auf jeden Fall in der Version L2 steht.

    Auteur du commentaire: Peter Dils, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

  • Sieht paläographisch wie nkn aus.

    Auteur du commentaire: Peter Dils, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd9VmQjH5QE8TnzOWeQwD0lc
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9VmQjH5QE8TnzOWeQwD0lc

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Identifiant d’unité IBUBd9VmQjH5QE8TnzOWeQwD0lc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9VmQjH5QE8TnzOWeQwD0lc>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9VmQjH5QE8TnzOWeQwD0lc, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)