Identifiant d’unité IBUBd9Q38pxiQk1AieQ2j9Fy0SI
4,10
verb_3-inf
herauskommen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive
Fettes
(unspecified)
N:sg
preposition
bis dass (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
erreichen
SC.t.act.ngem.3sgf
V\tam.act-compl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
Fettdampf komme heraus, bis er den Himmel erreicht!
Datation (période):
Auteur(s):
Katharina Stegbauer;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Anja Weber,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 16.09.2025)
Commentaires
-
- qn.t: Die Wasserlinien als Determinativ sind ein wenig merkwürdig. Borghouts, The Magical Texts of Papyrus Leiden I 348, 82, Anm. 131 denkt an "fat smoke". Fischer-Elfert liest qn.t mw: "Fett und Wasser". Vielleicht sind die Wasserwellen ein Lesefehler für =sn, bezogen auf das Vorderteil und das Hinterteil?
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBd9Q38pxiQk1AieQ2j9Fy0SI
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9Q38pxiQk1AieQ2j9Fy0SI
Citer en tant que:
(Citation complète)Katharina Stegbauer, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Identifiant d’unité IBUBd9Q38pxiQk1AieQ2j9Fy0SI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9Q38pxiQk1AieQ2j9Fy0SI>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9Q38pxiQk1AieQ2j9Fy0SI, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.