معرف الرمز المميز IBUBd91Nna9fkkIjnesQkilzZTE







    ca. 6 bis 8Q zerstört
     
     

     
     





    2,4
     
     

     
     


    verb
    de
    unterwegs sein (um zu tun)

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    veranlassen

    Inf.t
    V\inf


    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
[---] gehen, um [mich] leben zu lassen.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Jessica Jancziak، Billy Böhm، Peter Dils، Anja Weber (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٢١)

تعليقات
  • Ergänzungsvorschläge nach Posener, S. 50, Anm. c und d. Hoffmann/Quack, S. 346, Anm. h ergänzten: [jw=f (ḥr) ḫpr] jw=k am Ende von Zeile 2,3 und übersetzten (S. 155): "[Wenn es so ist], daß du davongehst (...)". Die Zeichenreste am Ende von 2,3 passen aber schlecht zu jw=k, was auch die übrige Ergänzung fraglich macht.

    كاتب التعليق: Lutz Popko، مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd91Nna9fkkIjnesQkilzZTE
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd91Nna9fkkIjnesQkilzZTE

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Jessica Jancziak، Billy Böhm، Peter Dils، Anja Weber، معرف الرمز المميز IBUBd91Nna9fkkIjnesQkilzZTE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd91Nna9fkkIjnesQkilzZTE>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd91Nna9fkkIjnesQkilzZTE، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)