Identifiant d’unité IBUBd8xOvjo5uUv6rrx5xjfjpNw




    substantive_masc
    de
    Mächtiger

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    rühmen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schönheit

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Die Mächtigen preisen deine Schönheit,
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 06.10.2025)

Commentaires
  • ꜥbꜥ m bedeutet meist "sich mit etwas rühmen", in wenigen Fällen aber auch "etwas rühmen" (z.B. pLeiden I 350, Rto. 4,12-13: nṯr nb ꜥbꜥ=sn jm=f: "jeder Gott, er rühmt (wörtl.: sie rühmen) ihn", DZA 21.695.970). ꜥbꜥ m nfr.w=f ist ein Götterepitheton: "der sich mit seiner Schönheit rühmt", LGG II, 88b.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd8xOvjo5uUv6rrx5xjfjpNw
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8xOvjo5uUv6rrx5xjfjpNw

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant d’unité IBUBd8xOvjo5uUv6rrx5xjfjpNw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8xOvjo5uUv6rrx5xjfjpNw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8xOvjo5uUv6rrx5xjfjpNw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)